Matthew: Chapter 1, Verse 3
✍️ Greek Text (Base)
Ἰούδας δὲ ἐγέννησεν τὸν Φάρες καὶ τὸν Ζάρα ἐκ τῆς Θαμάρ, Φάρες δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑσρώμ, Ἑσρὼμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀράμ,
🧾 Vocabulary & Parsing Notes
Naming conventions are the operative issue here. I have the choice to use the Hebrew form, the Greek form, the Latin form, the scholarly pattern, or modern Hebrew form.
My first inclination was to maintain the Greek form, but I see now that this can obfuscate the Old Testament connection. The names we’ve inherited in modern English are a bit of a mish-mash of all of these options. I’m going to lean to the Hebrew for historical pre-NT figures.
ἐκ τῆς Θαμάρ – literally “of/from Tamar” but seems to indicate the matrilineal descent. The purely genitive construction might lead one to think this was a place and not a person.
📜 Translation Draft
- Yehudah (Judah) then begat Peretz and Zerach (whose mother was) Tamar, Peretz then begat Hetzrom, Hetzrom then begat Aram,
📚 Comparison Notes
- NABRE: Judah became the father of Perez and Zerah, whose mother was Tamar. Perez became the father of Hezron, Hezron the father of Ram,
- NJB: Judah fathered Perez and Zerah, whose mother was Tamar, Perez fathered Hezron, Hezron fathered Ram,
- KJV: And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;
✍️ Final Handwritten Copy Notes
- Copied on:
- Notebook / Page:
- Special formatting notes: (e.g., ink color, margin symbols, illuminated initial?)